Creative Commons: Letting Your Imaginations Soar! > Community Misc.

Work in progress: French translation

(1/2) > >>

Van Gogh:
Hi everyone !

    I've begun working on a French translation of the Lieutenant's Manual in my free time, here's two pages to show what is done already (quality is better as a pdf, but then the file is a bit too big to be attached): I'm aiming at keeping the looks of the Manual -if it is to be used for initiation games, it is all the better to give an attractive product  ;). There's still a lot to do, but I hope to be advancing steadily.
    The modus operandi is to write down raw text in a .txt file; get the background from the english pdf as an image  and carefully erase the english text (without damaging said background); and finally layout text and image together before converting to .pdf format (or a good old postscript).
    As for the translation itself, I have chosen to translate all the game terms, but also give the corresponding English ones alongside them (in italic), so to help going from one version to another and ensure compatibility (I've seen the mess that using the old, 3rd edition  French translation of BTech alongside the English rules can be). Also, translation will only concern game rules: I'm no professional translator, so the short story will have to wait for something more official  ;).
    Remarks, corrections, suggestions are of course welcome.... I hope it will work well to the end !

-Vincent

Toolian:
This is great for the game.

Maybe CGl will look to you for future translations?

Van Gogh:
Progress so far:
  - text done up to page 15 20 done !
  - backgrounds: done.
  - layout: cover done page 17 done !
  - need to add a "Creative Common" licence page added.

Would anyone be interested in doing some proof reading for me ? Even a non French speaker would be useful, as he/she wouldn't be distracted by the sentences and see layout problems more readily.


--- Quote from: Toolian on October 22, 2010, 12:53:32 PM ---Maybe CGl will look to you for future translations?

--- End quote ---

Thanks for the encouragements ! I'm no professional translator/layout man/graphist, so I don't think it will be a professional-looking product, merely a usefull tinkering (and a magnifique use of the Creative Common Licence). On the other hand, it would be a great honor to have this work used as a base by professionals. Time will tell, I suppose. I suppose it's up to Randall, ultimately.


edit: Updated progress. And modified second paragraph to sound less depressive.

Tonbo Karasu:
I can do you a proof-read if you want.  My french is quite rusty, but I've proof-read gaming books before.

Van Gogh:
Thanks for the help Tombo !
As soon as I have a full pdf available, I'll send it to you via e-mail.

Does any knows what font is used for the typewritter-looking parts ? I rather like that effect, and I wouldn't like to miss it  :).

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version